職場英文

看《周處除三害》學英文,這些動物的英文片語你知道意思嗎?

最近由阮經天主演《周處除三害》電影在大陸暴紅,其中不知道有沒有人發現這部電影的英文片語叫做《The Pig, The Snake and The Pigeon》,原來這部電影設計了佛教三毒「貪(欲)、嗔(惡)、癡(愚)」的隱喻在其中,這貪嗔癡又各自代表三種動物,存在於佛教輪迴圖的圓心,是為人的萬惡之首,惡源的根本。

整理◎Career編輯部 內容提供◎HOPE English 希平方學英文

2024.03.19
圖 / HOPE English 希平方學英文

最近由阮經天主演《周處除三害》電影在大陸暴紅,其中不知道有沒有人發現這部電影的英文片語叫做《The Pig, The Snake and The Pigeon》,原來這部電影設計了佛教三毒「貪(欲)、嗔(惡)、癡(愚)」的隱喻在其中,這貪嗔癡又各自代表三種動物,存在於佛教輪迴圖的圓心,是為人的萬惡之首,惡源的根本。

鴿子(Pigeon)的相關英文

在佛教中,鴿子不是和平的象徵,牠喜歡囤積食物、收藏金銀財寶,因此佛教裡的鴿子象徵「貪」,意謂著不知滿足,代表「貪欲」,英文是 greed。

  • 鴿子:pigeon 和 dove 的差別

    Pigeon 和 dove 都是指鴿子,但 pigeon 通常指體型較大的、羽毛灰色的。而 dove 通常指體型較小,羽毛灰白色的,而 dove 白鴿才是被視為和平的象徵。

  • pigeon:容易被愚弄、被騙的人

    在美式英文中,形容一個人是pigeon 就是說這個人很容易上當受騙。

    He's such a pigeon, always falling for scams.
    (他很容易上當,總是掉進騙局。)

  • put/set the cat among the pigeons 招惹麻煩、造成軒然大波

    想想看若是把貓丟進鴿子群中,會引發什麼事呢?貓是會吃鴿子的,所以這個英文片語是 招惹麻煩、造成軒然大波的意思!這個片語通常指的是一個行動或者言論導致了混亂或不愉快的後果。

    When She revealed the truth about the news, she really put the cat among the pigeons.
    (當她揭發那新聞的真相,她造成了軒然大波。)

蛇(Snake)的相關英文

古代認為蛇的脾氣很暴躁,容易攻擊人,故用蛇來代表嗔毒。「嗔」,指憤怒、仇恨,也是三毒中的最惡,英文是 anger 或 hatred。

  • 蛇(snake) 別發音成 點心(snack)

    談到 snake 這個英文單字,就一定要提到 蛇(snake)和 點心(snack)的英文發音,這二個發音起來實在很像,下面有個發音小技巧可以學起來。

    snake 是蛇,音標是 [snek] (發音時感覺你的嘴巴往左右兩側拉開)。

    snack是點心,音標是 [snæk] (發音時感覺你的下巴往下壓)。

  • snake:形容陰險、狡猾、背叛的人。

    Watch out for him, he's a snake.
    ( 小心他!他是個陰險的人)

  • snake in the grass 背地裡做壞事或背叛的人

    Snake in the grass 是一個常見的英語慣用語,通常用來形容指藏在背後或表面上看起來友好但實際上危險或背叛的人。這個慣用語暗示了毒蛇潛伏在草地中,難以察覺但可能會造成危險。這個片語通常用於描述具有欺騙性的人或局勢。例如,當某人假裝友好但實際上暗中對他人進行危害或背叛時,人們可能會用到這個慣用語來形容這種情況。

    Be careful of her, she's a snake in the grass.
    (小心她!她是個極可怕的惡人。)

豬(Pig)的相關英文

佛教三毒中的「痴」就是不知道、不明白的意思,簡單地說就是無智慧,凡事全憑自己的好惡,完全不明事理,這就是所謂的「愚痴」,英文是 ignorance。

  • pig 是指豬,那豬肉怎麼說?

    pig 指的是動物的「豬」,若是要表達「豬的肉」,特別是指食物、菜名時,則會以 pork 來統稱「豬肉」。台灣常見的豬肉相關菜名有:

    •  sweet and sour pork 糖醋排骨
    •  pork belly 五花肉
    •  pork knuckle 豬蹄膀
  • Pig out 大吃特吃、狼吞虎咽

    這是一個英文口語慣用語,通常指吃得很多或吃得很快,這個片語會帶有負面的意味,暗示過量進食或不健康的飲食習慣。

    We pigged out at the buffet last night and now I feel sick.
    (昨晚我們在吃到飽大吃特吃,現在我感到不舒服。)

  • When pigs fly 某事不可能發生

    這是一個英文片語,用來表達一件事情極不可能會發生,通常用於回答某人提出的不切實際或不可能實現的要求或願望。它有時也可以用於戲謔或幽默的情境中。

    Do you think she'll apologize? When pigs fly!
    (你認為她會道歉?不可能的!)

另外,值得一提的是阮經天所飾演的陳桂林原型就是台灣犯罪史上知名的重刑犯劉煥榮,還沒看過這部電影的人,也可以先看看台灣啟示錄的特別報導!寫到這裡小編就不爆雷了,今天的看電影學英文是不是很有意思呢?

周處除三害 電影 動物 希平方

延伸閱讀

趣味調查Have Fun

上班族的你,最在乎哪項全球趨勢?

世界瞬息萬變,許多火熱議題正上演著,身為上班族的你,最在乎哪項全球趨勢?

您已閒置超過3分鐘了,我們為您推薦其它文章! 或點擊空白處回到網頁